-9%

Wróć
Previous product
Pociągi - Stephen Biesty

Pociągi - Stephen Biesty

29,99

Poprzednia najniższa cena: 29,99.

Next product
Leśna gazeta - Bjørn F. Rørvik

Leśna gazeta - Bjørn F. Rørvik

31,99

Poprzednia najniższa cena: 31,99.

Kawiarenka pod Ptasim Ogonem – Bjørn F. Rørvik

31,99

Poprzednia najniższa cena: 31,99.

To jedna z trzynastu książek cyklu o Lisku i Prosiaczku, uwielbianych przez dzieci za niezwykłe i pełne łobuzerskiego humoru historie.

Brak w magazynie

Tekst: Bjørn F. Rørvik
Ilustracje: Per Dybvik
Tłumaczenie: Iwona Ziemnicka
Tytuł oryginału: Cafe Haletippen
Oprawa twarda
Format: 21.0×28.0 cm
Stron: 40
Cena okładkowa: 34,00 zł
ISBN 978-83-933886-0-8
Wiek: 3+

Lisek ma nowe hobby – zbiera pióra z ptasich ogonów. Ma nawet album, ale w albumie tylko dwa pióra. Obmyśla więc chytry plan jak zdobyć ich więcej. Wraz ze swoim najlepszym kumplem, Prosiaczkiem z niezakręconym ogonkiem pod chętnie odwiedzanym przez ptaki drzewem otwiera ptasią kawiarenkę, w której płaci się właśnie piórami. Wśród potraw są prawdziwe frykasy: rolada z żuka, zupa z pszczelego mleczka, a nawet mrówki do własnodziobnego zbierania. Wygląda to na mistrzowski plan, dopóki na horyzoncie nie pojawia się żarłoczny, zielonopióry Głodomór.

To jedna z trzynastu książek cyklu o Lisku i Prosiaczku. Jest to seria uwielbiana przez norweskie dzieci za niezwykłe i pełne łobuzerskiego humoru historie napisane przez Bjorna F. Rorvika oraz za śmiesznie, szalone i pełne ekspresji ilustracje Pera Dybviga. W 2005 roku seria otrzymała nagrodę literacką norweskiego ministerstwa kultury.

Bjorn F. Rorvik

Jeden z najbardziej uznanych i najchętniej czytanych w Norwegii autorów literatury dziecięcej wielokrotnie nagradzany za historie zabarwione zwariowanym humorem i pełne nadzwyczaj oryginalnych pomysłów, wspaniałe do czytania na głos i po cichu przez czytelników w każdym wieku.

Per Dybvig

Malarz, grafik, autor animacji oraz jeden z najwyżej cenionych norweskich ilustratorów literatury dziecięcej. Jest artystą nagradzanym i wystawianym. Jego ilustracje pełne są humoru i rzadkiej, niemal dziecięcej siły wyrazu.

Iwona Zimnicka

Od lat tłumaczy literaturę duńską i norweską. Przełożyła pokaźną liczbę tytułów, od serii kryminałów Jo Nesbo po osławioną Moją walkę Karla Ove Knausgarda. W 1996 zdobyła nagrodę im. Janusza Korczaka polskiej sekcji IBBY za tłumaczenie Przepowiedni Dżokera Josteina Gaardera oraz otrzymała Royal Norwegian Order of Merit przyznany przez króla Haralda V.